法语和意大利菜单翻译变得容易
在学习了这种语言之后,我对法语的菜单非常满意,当服务员再给我食物时,我很少会感到任何不愉快的惊喜。但是在我去意大利的旅行中,当我交给意大利菜单时,我完全感到困惑,几乎不知道斯坦科从Souris d’Agneau。斯坦科我遇到了艰难的方式:在经过丰盛的面食课程之后,一个弗雷德·弗林斯特石大小的烤小牛肉指关节被塞在我面前,直到我完成它之前,才有机会离开。所有的。而且您可能想谨慎订购Souris d’Agneau在法国,因为“ Souris”是鼠标,听起来不像羊腿,这实际上是您要订购的。
所以我携带了安迪·赫尔巴赫和迈克尔·狄龙的在意大利吃饭和喝酒在我的旅行中。尽管我几乎没有帮助决定喝什么,但在菜单上呈现时很多次。幸运的是,我将这个细长的指南滑入了口袋,这是这些指南中最吸引人的功能之一,因此可以离散地指它们而不会看起来像是整个Rube。
这些指南也很便宜,巴黎菜单翻译有一切pibales(小鳗鱼)pithiviers(泡芙糕点,里面装满了杏仁和奶油)。
很难找到一个良好,全面和紧凑的菜单翻译器,因此大多数人都可以从他们的指南中撕下页面,而这些页面相当广泛,这并不是在基于广泛的范围congre(大鳗鱼)和科林(哈克)。然后,他们最终面对了他们不希望在海上或岸上遇到的东西的堆积。另一个奖励是两本书还提供了有关欧洲餐饮习俗的大量信息,例如,在巴黎的一半以上,餐厅的建议以及餐厅建议和餐厅建议和餐厅建议和意大利指南简要描述意大利地区,以及在那里时要订购的东西。
强烈建议两者都如此,以至于我打算接受他们的柏林很容易在今年冬天的旅行中,我指导我,所以我最终得到了Gegrillt Jakobsmuscheln代替Gekockten AAL。
巴黎饮食(菜单翻译指南)
在意大利吃饭和喝酒(菜单翻译指南)