法语和意大利语菜单翻译变得容易
在花了几年时间学习法语之后,我对法语菜单已经很熟悉了,当服务员给我端上食物时,我很少再遇到不愉快的意外了。但在我的意大利之旅中,当递上一份意大利菜单时,我完全懵了,几乎不知道stinco从对牛群d 'agneau.Stinco我经历了惨痛的教训:在吃完丰盛的意大利面之后,一块弗雷德·弗林特斯通(Fred燧石族)大小的烤小牛节被扔在我面前,在我把它吃完之前,我没有机会离开。这一切。点菜的时候你最好小心点对牛群d 'agneau在法国,自从对牛群的是一只老鼠,听起来不像羔羊柄这就是你要点的东西。
所以我带上了安迪·赫巴赫和迈克尔·狄龙的意大利的饮食在我的旅行。尽管我在决定喝什么饮料时几乎不需要别人的帮助,但很多时候当我看到菜单时却被难住了。幸运的是,我把这个细长的指南塞进了我的口袋,这是这些指南最吸引人的特点之一,所以一个人可以独立地参考它们,而不会看起来像一个十足的乡巴佬。
这些指南也不贵,而且巴黎菜单翻译已经从测风气球(小鳗鱼)pithiviers(用杏仁粉和奶油填充的酥皮)。
很难找到一个好的,全面的,紧凑的菜单翻译,所以大多数人求助于从他们的指南书中撕下一页,这是相当广泛的,没有进入到本质上的区别国会(大鳗鱼)科林(鳕鱼)。然后他们就会面对一大堆他们不愿在海上或岸上遇到的东西。另一个好处是,这两本书都有大量关于欧洲用餐习惯的信息,比如在巴黎永远不要把酒杯装满一半以上,还有餐厅建议和意大利指南上面有意大利各地区的简要介绍,以及在那里可以点什么。
这两本书都被极力推荐,以至于我打算选它们柏林很容易这个冬天我带着我的导游去旅行,所以我最后和gegrillt jakobsmuscheln而不是gekockten光芒四射.
巴黎的饮食(菜单翻译指南)
意大利的饮食(菜单翻译指南)