法语词典
有人告诉我,英语的单词比法语多,我不相信这一点——尽管说实话,我从来没有数过。我知道英语有时会有点古怪,但我不认为我们有多个词来表示同一件事,从十几个不同的词汇,到一大堆的词头盔这取决于佩戴它时所坐的交通工具。
然而,我可以证明,法语中确实有14个动词时态,而英语中有6个,这就是为什么我总是得到我的臀部当我用法语玩拼字游戏的时候。根据我的法语动词手册,许多动词的变位都与“情绪相关”,用来表达某人的感受。所以我是(我)我从,因为你或者更确切地说,我只是绝对的,肯定的,有。
还有一个事实是,即使在一个特定的时态中,比如谈论现在时,每个动词的拼写也不一样。而在英语中,我们说“我认为”、“你认为”、“我们认为”、“他们认为”——单词“认为”的拼写方式完全相同——在法语中,每个代词决定了动词的拼写方式,每次都不同。所以是Je pense, voz pensez, Nous pensons。是的,我确实需要查阅法语动词课本以确保我把它们写下来。呃,我是说,没错。(问题!你正要拉响"语法警察"的警报。我告诉过你,英语也可以很古怪。)所以,如果你想知道为什么法国人会紧张地拉下香烟上的drags,那是因为那些“dang”动词的变化压力很大。
我现在也在考虑,每次用法语写东西时,我都要点燃蜡烛推特在网上和其他地方。因为在我匆忙中,当我跳下去的时候地铁火车或在人行道上穿行于人群中——在法语和英语智能手机键盘之间来回切换,总是会出现一个小失误。人们甚至因为我犯了错误而用大写字母对我大喊大叫。哎哟!
因此,我现在坚决拒绝用莎士比亚语言以外的任何语言写作。而且我终于需要眼镜了。我上次去看我的眼科医生时,她问我:“你怎么花了这么长时间?”因此,除了通过众包的方式对我的话题标签和智能手机信息进行拼写检查外,我真的不需要不断地提醒我自己多大了。
我最近在用法语写东西,给一个不像这里这么公开的论坛在那里当时,我正在我的常规词典中查找一个法语单词,它有12万个法语单词,还有一个更现代的应用程序形式的法语单词,但我没有找到它。我问了和我在一起的四个法国人,也没有人知道这个词的意思。
法国女人可能不会变胖,但她们的字典肯定会变胖,所以我查阅了一本1913年出版的相当丰满的法语字典法国研究所,他的法兰西学院该委员会负责监督法语,其委员会成员——被称为“永生者”——会在每一个新单词被加入法语词典之前仔细审查并加以考虑。
这个词是雪这个词指的是烤过的可可豆。信不信由你,尽管我每天至少会用两三次这个词,但这个词甚至都不在里面——尽管法国人在1913年之前就已经开始研磨相当棒的巧克力了。
但当我翻看那本美丽的旧书时,我想起了我是多么喜欢真正的翻页字典,尤其是那些古老的法语字典,它们有美丽的彩色图版和线条图,从一个cobaye(天竺鼠)三级跳远这是法国人的一项伟大的娱乐活动,以各种形式进行跳跃。
这本书由于多年的磨损,前几页已经不见了。(或者可能是一个世纪以来,那些讲英语的拼字游戏玩家们的挫败感?)所以这本特别的字典现在从单词开始Alcoolique对于生活在葡萄酒浸透的国家的人(这也许是动词变化过多的另一个副产品)来说,没有人需要去查阅它。以及Alkermes公司这是一种由地面昆虫着色的利口酒——你可能也不想抬头看它。
有趣的是,最后一个条目是for古埃及啤酒它被描述为“埃及人用发酵的大麦酿造的啤酒”——我要记住这个词,以便在我们下次的拼字游戏比赛中惊艳我的法国对手。
如果没有戏剧,它就不是法语,甚至更多的戏剧,有自然灾害的图片。是的,最坏的事情总会发生。是的,这就是为什么我很适合这里。
对于那些投产了在美国,在为数不多的几张彩色图版中,有对体操器材、各种鱼类和蘑菇的描述,这可能是因为误解了其他可食用品种的危险。(顺便说一句:你知道吗,法国所有的药剂师都受过鉴定蘑菇的训练,他们可以告诉你哪些蘑菇可以吃,哪些不能吃。)说到非常具体的词糠小麦。
如果你想知道蘑菇、鱼和小麦去了哪里,一旦你吞下它们,它们也在这里。
在《Scrabble》中,最大的挑战是当你纠结于“W”时,因为法语中很少有单词是以“W”开头的,所以这一章只有半页长。
很明显,“Walkman”还没有出现在1913年的版本中,但它和其他一些w词汇一起出现在了较新的法语词典中,这一节总共有3 / 4页W条目。如果你经常玩Scrabble,这里有个建议:吴意味着中国的资金。我试着以它不是法语为依据来取消它的资格,但我被驳倒了。(这在这里也经常发生。而且不只是在网上,你知道的。)
但是,伙计,每次我选一张带W在上面,我想吃一颗蘑菇,或者挥舞投降旗。值得庆幸的是,有很多(丰富多彩的)可供选择。
翻了那么多法语字典,我开始思考我的Estomac然后决定该吃晚饭了。你瞧,当我从我住的橱柜里拿起一本法国烹饪书时,我发现里面还有一本法国烹饪词典。
虽然巧克力雪花商会不高兴的雪也不在里面,还有很多其他人。我不认为法国的winnower以"W,但我不会花时间查字典,因为我很确定字典里也没有。我想我得等一本只写法语巧克力的字典出来了。
但是五颜六色的盘子里有大量的蔬菜,每一个盘子都有标识,食谱在书的其他部分有介绍。这些菜谱会把那些不懂三句话的洋葱汤制作方法的人赶跑,因为这三句话并没有告诉你需要削洋葱皮,或者确切地说要切多厚,精确到一毫米。
我喜欢五颜六色的肉画,我想把它们打印出来,交给去法国的游客,他们会问我哪块肉和他们本国的肉相匹配。他们没有,因为肉的屠宰方式不同。就像我解释什么的时候紫罗兰我认为它们是甲壳类动物,据说有助于解决“男人的问题”,一个鱼贩把他粗壮的前臂举在空中,把这一点说得很清楚。我还没试过,因为我还在等法国医疗保健系统是否覆盖它们的回复。但如果你想知道,我可以告诉你。
有很多烹饪术语,看起来很具体,也很法国。直到我想起在英语中,我们有这样的词ecumer(脱脂),用“bard”来表示“肉”(对那些试图学习英语的人表示歉意,作为英语的另一个奇怪现象,前面提到的莎士比亚先生也被称为“吟游诗人”),用“winnow”来表示“可可粒”。
现在你可能在想,“gibier是什么?”好了,给你。这是我们在法国吃的所有野生动物,通常是在秋冬狩猎季节。那天晚上我们吃了鸽子,听起来像是肥皂和晚餐广告歌的混合体,但这周早些时候我在市场上看到了那些长翅膀的小动物。几天后,它们就出现在我的盘子里了。
更花哨的食物也被描述为块蒙特有趣的是,在法语中,pièce通常是“房间”的意思,比如有三个房间的公寓块.有一天在市场上,当一个游客用结结巴巴的法语问我要三个时,我窃笑起来块的自己的.
虽然我想说他刚刚点了三间房的火腿,但他现在可能正在看这篇文章并嘲笑我,因为除了“房间”这个词,我后来想起来它确实指的是一块肉。
那么" meat room "怎么说呢一块一块德?
最后是糕点,它们都是深褐色的。还有美味的糕点,毫无疑问,里面装满了块肉类,是他们多年知识的结晶。甚至在他们那个年代,它们也要花很多钱,我觉得.