跳到内容
118股票

蘑菇

有人告诉我,英语的单词比法语多,我不相信这一点——尽管说实话,我从来没有数过。我知道英语有时会有点古怪,但我不认为我们有多个词来表示同一件事,从十几个不同的词,到一大堆的词头盔这取决于佩戴它时所坐的交通工具。

泊松

然而,我可以证明,法语中确实有14个动词时态,而英语中有6个,这就是为什么我总是得到我的臀部当我用法语玩拼字游戏的时候。根据我的法语动词手册,许多动词的变位都与“情绪相关”,用来表达某人的感受。所以我是(我)我从,因为你或者更确切地说,我只是绝对的,肯定的,

也是

还有一个事实是,即使在一个特定的时态中,比如谈论现在时,每个动词的拼写也不一样。而在英语中,我们说“我认为”、“你认为”、“我们认为”、“他们认为”——单词“认为”的拼写方式完全相同——在法语中,每个代词决定了动词的拼写方式,每次都不同。所以是Je pense, voz pensez, Nous pensons。是的,我确实需要查阅法语动词课本以确保我把它们写下来。呃,我是说,没错。(问题!你正要拉响"语法警察"的警报。我告诉过你,英语也可以很古怪。)所以,如果你想知道为什么法国人会紧张地拉下香烟上的drags,那是因为那些“dang”动词的变化压力很大。

哺乳动物

我现在也在考虑,每次用法语写东西时,我都要点燃蜡烛推特在网上和其他地方。因为在我匆忙中,当我跳下去的时候地铁火车或在人行道上穿行于人群中——在法语和英语智能手机键盘之间来回切换,总是会出现一个小失误。人们甚至因为我犯了错误而用大写字母对我大喊大叫。哎哟!

因此,我现在坚决拒绝用莎士比亚语言以外的任何语言写作。而且我终于需要眼镜了。我上次去看我的眼科医生时,她问我:“你怎么花了这么长时间?”因此,除了通过众包的方式对我的话题标签和智能手机信息进行拼写检查外,我真的不需要不断地提醒我自己多大了。

服装

我最近在用法语写东西,给一个不像这里这么公开的论坛在那里当时,我正在我的常规词典中查找一个法语单词,它有12万个法语单词,还有一个更现代的应用程序形式的法语单词,但我没有找到它。我问了和我在一起的四个法国人,也没有人知道这个词的意思。

可怕的

法国女人可能不会变胖,但她们的字典肯定会变胖,所以我查阅了一本1913年出版的相当丰满的法语字典法国研究所,他的法兰西学院该委员会负责监督法语,其委员会成员——被称为“永生者”——会在每一个新单词被加入法语词典之前仔细审查并加以考虑。

昆虫

这个词是这个词指的是烤过的可可豆。信不信由你,尽管我每天至少会用两三次这个词,但这个词甚至都不在里面——尽管法国人在1913年之前就已经开始研磨相当棒的巧克力了。

动物等

健身房

但当我翻看那本美丽的旧书时,我想起了我是多么喜欢真正的翻页字典,尤其是那些古老的法语字典,它们有美丽的彩色图版和线条图,从一个cobaye(天竺鼠)三级跳远这是法国人的一项伟大的娱乐活动,以各种形式进行跳跃。

跳

这本书由于多年的磨损,前几页已经不见了。(或者可能是一个世纪以来,那些讲英语的拼字游戏玩家们的挫败感?)所以这本特别的字典现在从单词开始Alcoolique对于生活在葡萄酒浸透的国家的人(这也许是动词变化过多的另一个副产品)来说,没有人需要去查阅它。以及Alkermes公司这是一种由地面昆虫着色的利口酒——你可能也不想抬头看它。

祝福

有趣的是,最后一个条目是for古埃及啤酒它被描述为“埃及人用发酵的大麦酿造的啤酒”——我要记住这个词,以便在我们下次的拼字游戏比赛中惊艳我的法国对手。

自然灾害

如果没有戏剧,它就不是法语,甚至更多的戏剧,有自然灾害的图片。是的,最坏的事情总会发生。是的,这就是为什么我很适合这里。

风暴

对于那些投产了在美国,在为数不多的几张彩色图版中,有对体操器材、各种鱼类和蘑菇的描述,这可能是因为误解了其他可食用品种的危险。(顺便说一句:你知道吗,法国所有的药剂师都受过鉴定蘑菇的训练,他们可以告诉你哪些蘑菇可以吃,哪些不能吃。)说到非常具体的词小麦。

如果你想知道蘑菇、鱼和小麦去了哪里,一旦你吞下它们,它们也在这里。

estomac

在《Scrabble》中,最大的挑战是当你纠结于“W”时,因为法语中很少有单词是以“W”开头的,所以这一章只有半页长。

wxy

很明显,“Walkman”还没有出现在1913年的版本中,但它和其他一些w词汇一起出现在了较新的法语词典中,这一节总共有3 / 4页W条目。如果你经常玩Scrabble,这里有个建议:意味着中国的资金。我试着以它不是法语为依据来取消它的资格,但我被驳倒了。(这在这里也经常发生。而且不只是在网上,你知道的。)

蘑菇

但是,伙计,每次我选一张带W在上面,我想吃一颗蘑菇,或者挥舞投降旗。值得庆幸的是,有很多(丰富多彩的)可供选择。

旗帜

翻了那么多法语字典,我开始思考我的Estomac然后决定该吃晚饭了。你瞧,当我从我住的橱柜里拿起一本法国烹饪书时,我发现里面还有一本法国烹饪词典。

拉菜现代

虽然巧克力雪花商会不高兴的也不在里面,还有很多其他人。我不认为法国的winnower以"W,但我不会花时间查字典,因为我很确定字典里也没有。我想我得等一本只写法语巧克力的字典出来了。

La Cuisine modern lire

美食的字典

但是五颜六色的盘子里有大量的蔬菜,每一个盘子都有标识,食谱在书的其他部分有介绍。这些菜谱会把那些不懂三句话的洋葱汤制作方法的人赶跑,因为这三句话并没有告诉你需要削洋葱皮,或者确切地说要切多厚,精确到一毫米。

豆类

我喜欢五颜六色的肉画,我想把它们打印出来,交给去法国的游客,他们会问我哪块肉和他们本国的肉相匹配。他们没有,因为肉的屠宰方式不同。就像我解释什么的时候紫罗兰我认为它们是甲壳类动物,据说有助于解决“男人的问题”,一个鱼贩把他粗壮的前臂举在空中,把这一点说得很清楚。我还没试过,因为我还在等法国医疗保健系统是否覆盖它们的回复。但如果你想知道,我可以告诉你。

肉

有很多烹饪术语,看起来很具体,也很法国。直到我想起在英语中,我们有这样的词ecumer(脱脂),用“bard”来表示“肉”(对那些试图学习英语的人表示歉意,作为英语的另一个奇怪现象,前面提到的莎士比亚先生也被称为“吟游诗人”),用“winnow”来表示“可可粒”。

烹饪术语

现在你可能在想,“gibier是什么?”好了,给你。这是我们在法国吃的所有野生动物,通常是在秋冬狩猎季节。那天晚上我们吃了鸽子,听起来像是肥皂和晚餐广告歌的混合体,但这周早些时候我在市场上看到了那些长翅膀的小动物。几天后,它们就出现在我的盘子里了。

gibier

更花哨的食物也被描述为块蒙特有趣的是,在法语中,pièce通常是“房间”的意思,比如有三个房间的公寓.有一天在市场上,当一个游客用结结巴巴的法语问我要三个时,我窃笑起来自己的

安装部分

虽然我想说他刚刚点了三间房的火腿,但他现在可能正在看这篇文章并嘲笑我,因为除了“房间”这个词,我后来想起来它确实指的是一块肉。

那么" meat room "怎么说呢一块一块德?

糕点

最后是糕点,它们都是深褐色的。还有美味的糕点,毫无疑问,里面装满了肉类,是他们多年知识的结晶。甚至在他们那个年代,它们也要花很多钱,我觉得

118股票

117条万博ios客户端评论

    • Vadalia

    完全欣赏每一幅画和每一个字。

      • SusaninLondon

      喜欢这篇文章!。
      是的,英语确实比大多数其他语言有更多的单词。它使我们在写作时更加简洁和具体。正如平面设计师所知,当将英语翻译成法语,尤其是德语时,它比英语文本在页面上占用更多的空间。

        • 丽贝卡

        大卫,这是一个很棒的帖子!那本字典真漂亮!在加拿大(至少在Québec以外的地区),法语是我们学校大部分课程的必修课。(当然,在Québec中法语是必须的)。我们大多数人都讨厌它,但作为意大利裔加拿大人,谢天谢地,这对我来说更容易。我不是很喜欢这门课,但我不得不说,我很高兴这么早就被灌输了这门课。这绝对使我们的欧洲之旅更加愉快,即使我们的语法远非完美!这是一门如此美丽的语言。我希望我能找到我所有的法语老师,告诉他们(en Français, bien sûr!)我是多么的感激!

          • JMS

          埃米尔LITTRE dictionnary:
          GRUÉ, ÉE(格鲁-é,格鲁-ée),部分。过时的战栗。Reduit en gruau。法国葡萄酒légumineuses法国葡萄酒étant gruées仆人à法国葡萄酒différentes法国葡萄酒的汤汁,TISSOT, Santé法国葡萄酒,§59。Des vivandières allaient de feux en feux, proposant Des gâteaux de blé grué, CHATEAUBRIAND ittin . 2e部分。
          词源:
          香槟,格鲁,儿子;genev。格鲁斯,乔治mondé;provenc。天鹤座、谷物;Du germanique:盎格鲁萨克斯。grut;angl。灌浆;anc。 h. allem. gruzî ; allem. mod. Grütze, grain mondé.

            • 安东尼

            JMS抢先我一步!

            Grué是动词gruer的过去分词。名词,你可能在找的词,是“gruau”。你可以在任何字典里找到这些。(有趣的是,“gruau”也可以指鹤宝宝)。

            当我意识到我在字典里找不到的大多数单词根本就不存在时,我恨那一天!

              • 斯蒂芬。

              如果你认为法语不好,你应该试试德语。定冠词的64个不同版本。正如马克·吐温所说:“一个有天赋的人应该在30小时内学会英语(除了拼写和发音),在30天内学会法语,在30年内学会德语。”很高兴看到你成为法语鉴赏家,或者现在应该是connaisseur?

                • Aurumgirl

                谁不想要一块火腿呢?顺便说一下,我妈妈做了很多Alkermes,用在我们的生日蛋糕上。我很想在你的字典里看到它的定义因为我还是喜欢那种利口酒的味道。

                  • 梅里

                  这是迷人的,画是美丽的。不过我还是不要jambon了。

                    • 可可玛丽

                    喜欢这个职位!我需要一本法语字典。他们是美丽的

                      • 黛安娜

                      我现在学法语太晚了,而且我的记性也不好,我发现学法语非常困难。我们每周二都玩法语拼字游戏,但如果没有帮助,我会完全不知所措。所有这些动词的词尾我都不懂!!

                      这是一个奇妙的帖子爱它。黛安娜

                        • 彼得

                        生活在比利时的荷兰语区,其他两种官方语言当然是必修的。我很高兴我会说法语和德语,但总的来说,它们都是小语种。我说、读、写英语的次数远远超过法语、德语,令人惊讶的是,甚至荷兰语。荷兰语是一种主要用作书面语的语言。能说正确荷兰语的人屈指可数。我住的地方说当地方言,和标准荷兰语差别很大,住在50英里外的人几乎听不懂。事实上,住在10英里外的人们已经拥有了与我们截然不同的词汇。
                        我可以肯定,英语的词汇量比我所知道的其他任何一种语言都要多得多。但这条信息应该始终伴随着以下几点:每天说英语所需要的词汇量要比大多数其他语言小得多。所以,容易使用,难掌握…
                        字典很漂亮。这件艺术品让我想起了我们在学校的教学海报。"青蛙的生命周期"之类的,都是很棒的艺术作品。它们是我早期学生时代留下的最生动的形象。

                          • 雅艾尔

                          那些书有如此可爱的图画!

                            • Lindie

                            我喜欢小冠军们的画!

                              • 艾德里安

                              也许是“pièce de pièces de viande”?: -)
                              在学校里我学过“chambre”,最近在巴黎我第一次听到“pièce”有同样的意思。

                                • sweetmaddy

                                神奇的字典。我理解你的痛苦:在便携机上切换字典。拼写错误将会发生。那些讨厌纠正你的人应该试着双语生活!

                                    • 大卫
                                    万博manbetx

                                    困难的是,我的iPhone有自动纠错功能,我经常在英语和法语键盘之间来回切换。当我在路上的时候,很难读到自动更正的内容。所以当我外出时,我已经放慢了使用Twitter和Instagram的速度。

                                    但我觉得有趣的是人们通过我纠正法语。人们告诉我这不是café表达,而是一个浓缩咖啡.还是菊苣不一样trevise——尽管它在法国是这么叫的。或盔的一种塞萨尔凯撒少了一个a…

                                    • jennybookworm

                                    知道Girolles是鸡油菌的另一种说法,我现在感觉好多了——今年夏天我在法国,一直在市场上看到和买蘑菇,我肯定是鸡油菌,但每个人都一直说它们是鸡油菌!美味的方式!我猜在加拿大我们只用一个词而不是两个都用(至少在我住的地方是这样-我可能在这一点上也错了!!)

                                      • Nisrine

                                      我确实觉得英语比较容易学。它有较少的语法规则和规则的例外情况。至于词汇,我不确定哪个词汇更多(尽管我发现英语更丰富、更实用)。很多时候,我试图把一个英语单词翻译成法语,但它没有对应的意思,或者需要一整句话来表达相同的意思。

                                      喜欢所有蘑菇的名字。牛肝鹅肝…冠军的名字真有趣!

                                          • 大卫
                                          万博manbetx

                                          一些法国朋友告诉我,英语相当容易学——尽管有些愚蠢(比如为什么我们把teeth说成teeth的复数,而不是teeth,或者为什么fish不总是鱼的复数——我自己还是不明白……)但大多数人认为,英语缺少多个动词,也缺少阴性和阳性的形容词和单词,比如vendeur担任模特,或莱斯,或而在英语中,我们简单地说“the”。

                                          • 罗伯塔

                                          这是本多么漂亮的书啊,即使我只能认出50个单词中的一个。看到亚洲版上所有常见的厨房主食:米饭、橄榄、茶、鸦片,我笑了。就像我的厨房一样。

                                            • 杰西卡

                                            有一次,当我住在日本的时候,我告诉我的同事们我要出去吃饭。我的思路脱轨了,最后我说我希望有一些好的“陶瓷”。是正确的…

                                              • Zeeona @罗勒和草莓

                                              这是一个非常愉快的帖子,有这么多美丽和有趣的图片!

                                                • 流化床燃烧器!

                                                漂亮的雕刻,我忘了。许多在某些职业中使用的法语单词从来没有出现在法语词典中,例如,博物馆里一件艺术品的标签叫做“un cartel”,而它通常在大多数词典中都没有这种意义(也许现在是这样,但我现在手边没有法语词典)。我不认为“grué de cocoa”在15年前的法国被广泛使用,所以这也许可以解释这一点。

                                                jennybookworm,实际上人们在美国称为“鸡油菌”的东西在法国被称为“鸡油菌”,因为鸡油菌是另一种蘑菇(比鸡油菌更小、更灰)。这是其中之一……
                                                我学了英语、德语、意大利语(和拉丁语),我很快就会学荷兰语,尽管我认为英语在语法方面很容易学,但至少对一个法国人来说,它的发音是一个b**ch。为什么是“熊”而不是“齿轮”或者是“基督”而不是“圣诞节”?别让我说什么"山核桃"和"素食主义者"我说西红柿……

                                                  • 丽贝卡

                                                  你太搞笑了!

                                                    • 杰西卡

                                                    当我想到“陶瓷”这个词时,我从来没有忘记我应该用的那个词。有一个很好的解释,但会占用太多的空间,抖动到角落的日本名词,中国字符(汉字)和所有其他。

                                                    英语对我来说也很容易。我不能解释我的母语的语法细节,即使有死亡威胁,有些东西听起来是对的。

                                                      • Nevine

                                                      大卫,你让我笑了!我在帮我儿子准备法语考试的时候读了你的帖子,并被那些奇怪的动词时态弄得心烦意乱。不确定哪种时态表达了那种特定的情绪:)

                                                        • 谢里•休姆

                                                        漂亮!谢谢你…!

                                                          多么棒的一个职位。漂亮的放在一起!

                                                            • Rainey Vivier

                                                            亲爱的大卫,作为一个“第一次评论”的人,我首先读了这项政策,看到第10条时不得不笑出声来。你是好!我期待你的帖子,顺便说一下,我喜欢你的评论。万博ios客户端
                                                            我有一个问题。我的丈夫(来自格勒诺布尔附近的法国人)和我(来自佛罗里达),现在住在Uzès附近,下周要去巴黎住几天。他是一个退休的巧克力制造商。我有你的App供参考,但你能告诉我你在巴黎最喜欢的巧克力店吗?
                                                            非常感谢。

                                                                • 大卫
                                                                万博manbetx

                                                                我没有一个绝对的最爱,因为有些人做的某些东西我喜欢。在应用程序的前25名列表中,我列出了我最喜欢的。

                                                                • 金正日Uyyek

                                                                我收藏了一小部分古法语和法语/英语词典——我的一些学生喜欢在他们的创造性写作中使用古法语词汇。谢谢你分享这些美丽的页面。
                                                                当我的学生开始抱怨法语发音困难时,我就在黑板上写comb、bomb、tomb。他们停止抱怨,至少在一小段时间内。

                                                                  • 海伦McHargue

                                                                  值得一读。你真是个天才作家,你能把最日常的东西变成引人入胜的读物。

                                                                    • 克劳德特·赫本

                                                                    谢谢你花时间与我们分享这些伟大的页面,大卫。当然,我总是很欣赏你对任何你喜欢的东西的评论,通常集中在烹饪或烹饪设备万博ios客户端上。但作为一个土生土长的法国女人,我绝对为你对法国的热情而陶醉。
                                                                    谢谢你敏锐的眼睛,敏锐的头脑,敏锐的耳朵和敏锐的智慧!
                                                                    你经常让我很开心!
                                                                    C。

                                                                      • Madhuja

                                                                      这本字典真漂亮,我可以花好几个小时来翻!
                                                                      法语听起来像一门很复杂的语言!我哥哥和我小时候尝试了大约一个星期,然后我们放弃了!(直到他学会说那句极其关键的话“猪过了马路!”)。

                                                                      当你和别人交谈时,你是否使用同样的法语代词和动词变位法?在孟加拉语中,当我们和比我们小的人、年龄相仿的人和比我们大的人交谈时,我们必须使用不同的称呼。我不知道还有哪种语言会根据说话人的年龄使用完全不同的代词和动词。

                                                                      你有一个如此可爱的博客!我总是喜欢阅读你的帖子!

                                                                        • 琳达H

                                                                        当我告诉一位法国朋友,法语是外交语言,因为它的细微差别足以传达确切的意思时,她说:“不是我们说法语的方式!”

                                                                          • 李·诺里斯

                                                                          精美的文字和照片。我的祖父母(在新英格兰)有一家古玩书店,我喜欢这个可爱的东西的每一部分。

                                                                          大卫,继续为我们这些喜欢你选择的生活方式和精心选择的家的人努力吧。

                                                                            • 希拉里

                                                                            多么精彩的帖子啊!我喜欢所有的插图——这是学习的好方法。气象条件这一页让我笑了,因为它包含了一个我以一种有趣的方式学到的单词。有一次,我和母亲开车在魁北克的乡间行驶,突然发现路两边贴着巨大的黄色指示牌,上面用三英尺高的字母警告“BROUILLARD!”我母亲在蒙特利尔长大,会说法语,但不知道法语这个词。法语词典不方便。这些迹象预示着什么?这条路是不是就要走到悬崖边了?我们是不是进入了一个非常危险的地区?最后,当我们停下来加油的时候,我们拿出字典,得知我们开车经过了一个容易有雾的地区,尽管我们并没有看到任何雾。

                                                                              • 大卫米拉

                                                                              极好的文章!它确实也让我笑了,这是罕见的!

                                                                              请不要因为那些书呆子就减少你在推特和instagram上的输出,我在这两个网站上都关注了你,你给我的日常生活注入了一些急需的法国风情

                                                                                • 琳达

                                                                                好的文章大卫。我也是在加拿大长大的,大学期间我一直在学习法语。虽然我在加拿大很少使用英语,但当我去法国时,我可以进行基本的对话。我学了2年日语,当我第一次住在那里并开始与人交谈时,非常有趣的是,进入我脑海的第一句话总是法语,而不是日语。
                                                                                如果你真的对英语的词源很感兴趣,可以看看牛津英语词典的网站,在那里你可以看到所有每月新增的新单词(我相信也有一些法语单词)。你也可以在推特上关注他们,并收到每日一词。
                                                                                这本书是一本关于《牛津英语词典》的迷人读物
                                                                                http://simonwinchester.com/books/the-professor-and-the-madman/
                                                                                喜欢看你的博客,尤其是这些关于你日常生活的小文章。
                                                                                Quotidien是我最喜欢的单词之一。

                                                                                  • 卡拉西

                                                                                  人们因为你在推特上的帖子而为难你?真的吗?没有一种语言是如此珍贵。我们生活在一个有着上百种不同交流方式的大世界里。为你的顽强努力感到骄傲吧,让批评回到那些浮夸的混蛋身上去吧!不要因为有些人觉得有必要责备你而改变你所做的事....他们比你更能说明问题。

                                                                                    • 卡索博士

                                                                                    我是一名语言学家,所以你可以想象我有多喜欢这篇文章:)是的,英语确实比法语有更多的单词,这只是因为历史上不同语言的影响。英语也比法语灵活得多,因此比法语更容易“吸收”新的和外来的词汇,所以英语一直以超快的速度发展。最后,说英语的人很少知道母语的规则(而说法语的人应该知道规则),所以他们一直在创造新的英语单词和短语,这一点我很喜欢!当然,我也喜欢法国菜,瑞士菜(parce que je suis Suisse):)

                                                                                        • 大卫
                                                                                        万博manbetx

                                                                                        有趣的是,英语在法语词汇中所占的比例正在迅速上升。在很长一段时间里,这是可以容忍的,但现在已经接近了obligatoire.(所以也许法语也变得更适应了?…)现在métro上有一个手机供应商的广告,上面写着:Vous êtes 4G准备好了吗?

                                                                                        “周末”、“剪贴簿”、“饼干”等很多词,都是我一时兴起的法语词汇中的一小部分——尽管我不确定它们是否被认可。
                                                                                        ; )

                                                                                        • 容易受骗的人

                                                                                        大卫,这是你最好的帖子之一,谢谢。字典的书页让我想起了戴罗尔的rue du Bac商店里出售的那些精美的巨大教室海报。我们有一款上面全是奶酪的。

                                                                                          • 玛塞拉

                                                                                          彻底的迷人!谢谢:)

                                                                                            • 杰西卡

                                                                                            我今天似乎评论很多,希望它不会被视为垃圾邮件。所有的语言都很复杂,学习一门新语言需要时间和耐心。所有这些都有不协调的地方,你永远都无法掌握。我的武器库里有四种语言,我还能读两种。我觉得英语很简单,但我上学的时候,英语从10岁开始是必修课,现在是7岁。再加上说英语的电视节目、电影等(这里有字幕,儿童节目除外,没有配音),都看完了,你会更容易掌握和掌握更多。
                                                                                            日语和印尼语就不是这样了。你会发现有些词——在任何语言中——是不可翻译的。我发现,在学习亚洲语言时,尤其是在描述情感状态和其他更缥缈的概念时,这种现象更为普遍。如果我要翻译一些动词,名词什么的。这在其他任何语言中听起来都是错误的。这就是语言的陷阱和刺激。尽管如此,它还是会让你完全筋疲力尽。

                                                                                              • 英奇

                                                                                              大卫,非常非常喜欢这个作品,或者我应该说博客的房间?
                                                                                              作为荷兰人,我总是羡慕法国人和英国人,因为他们的语言比我的语言丰富得多!

                                                                                                • 安东尼娅

                                                                                                西班牙的药剂师也接受过辨别蘑菇的训练,这是非常有用的,因为西班牙人喜欢在条件好的时候觅食。如果他们有疑问,每个城镇都有药店,即使药剂师一周要去好几个城镇。当你生病时,药剂师也是你第一个去找的专业人士。根据他或她明智的意见,你带着一些东西回家,让自己感觉好点,或者去诊所预约去看医生。它们非常有用,总是很小的药房总是闻起来很香。哦,那里总是有一张当地蘑菇的大海报,还有一些可食用的野花和野草。

                                                                                                  • 玛丽

                                                                                                  滑稽,信息量大,魅力十足。啊…语言!没有它我们该怎么办?!

                                                                                                    • Burgundybrit

                                                                                                    大卫,谢谢你的帖子。我喜欢这些插图。关于英语在这里的用法,你说得太对了。如今,新产品或新商店使用某种英语单词组合似乎是合乎常理的(抱歉是双关语),但英语单词“look”到底是怎么回事?这一切relookker, relooké, relookage的用法只是错错错!特别是因为有很多法语单词非常适合这个描述。例如风格、关注、要求等
                                                                                                    不过,我敢肯定,我们错过了很多法语单词。我想到了套间。对法国人说这种话,他们看起来完全懵了。套房是什么? ?里维埃拉这个词我的法国朋友都不用。
                                                                                                    我需要躺下.....

                                                                                                      • mlle -

                                                                                                      伟大的文章。这些图片太美了,你会在法语词典上引起抢购的。

                                                                                                        • rouquin ricain

                                                                                                        大卫,你确定这是一本'académie française的字典吗?-我以前从来没见过有插图的版本,这和八月法国学院的官方字典很不一样。这些定义似乎也不是学院会使用的那些。看起来更像一个老larousse illustré。否则,精彩的帖子一如既往。我记得读过你的一篇文章,你提到了grué,我在这里呆了15年,有几个法国文学学位,从来没有听说过这个地方。我讨厌(也喜欢)这种情况。

                                                                                                          • rouquin ricain

                                                                                                          我只是查了查各种版本的字典'académie française出版的年份,1913年没有新版本(1694年、1718年、1740年、1762年、1798年、1835年、1878年、1935年的版本,还有一个新的版本正在编写中)——你可以看出来,我非常喜欢字典。

                                                                                                          我没有带这本字典,因为它不是我的,所以我不知道它的确切起源,但我记得从前文,在内容上有一些一致的Académie。为了反映这一点,我修改了帖子中的措辞。戴斯。莱纳姆:

                                                                                                            • 尼克米勒

                                                                                                            大卫……我一直在想,史密斯家名字中的约翰尼·马尔是不是“J’en ai marre’”这句话的衍生词,因为它们听起来太像了!这很适合他们的音乐....

                                                                                                            此外,我还想起您书中有一章,它提请大家注意那个奇迹宝库的法语发音(以及它作为一种陈述的巧妙含义)——莱黑尔斯的“G Detou”——那是我到达后的第一个朝圣之地。我去的第二个地方是蒙马特葡萄园,这是我多年前在一个英国电视节目中看到的,我被迷住了。

                                                                                                                • 大卫
                                                                                                                万博manbetx

                                                                                                                从没想过约翰尼·马尔。但我听过一些有趣的法语游戏发音相似,就像这样版本(虫),verre(玻璃),更小(对),绿色(绿色)听起来都一样,但意思完全不同。

                                                                                                                • 尼克米勒

                                                                                                                我讨厌在英国有这么多英语商家/商店用字母“Z”代替“S”。丑陋、懒惰、缺乏想象力。

                                                                                                                然而,当缺乏相应的翻译时,威尔士人不得不将英语单词“改编”成他们自己的语言,比如“Ambulance”翻译成“ambiwlan”。

                                                                                                                他们的许多词汇与法语有共同之处;例如,“church”在威尔士语中是“Eglwys”(像L’eglise),“window”是“Ffenestr”。

                                                                                                                《巴黎的甜蜜生活》是《Bywyd Melys yn Paris》

                                                                                                                  • 钱德勒在拉斯维加斯

                                                                                                                  戴夫!你的见解既敏锐又幽默。谢谢!你还提到了异域配料中的独角兽:炼金术!它是意大利经典美食Zuppa Inglese的必备原料,很难找到。据我所知,你必须在佛罗伦萨的圣玛利亚·诺维拉法玛西亚亲自购买之后,把它走私出意大利。我这瓶御紫(臭虫)利口酒是对国际合作的致敬。你的帖子还提醒我爱斯基摩人有几十个表示雪的词。

                                                                                                                    • 钱德勒在拉斯维加斯

                                                                                                                    对了,达维,你可以把灰姑娘在verre和vair之间的翻译难题也算上。水晶鞋比松鼠皮鞋更有童话色彩。

                                                                                                                      • 波比

                                                                                                                      正如其他人所暗示的,英语是一种精确的语言,对科学、商业和其他具体形式非常适用;法语是一种情感的语言,情感的阴影,自我和精神的语言,而且如果说得好,它是所有语言中最美的语言。我相信有人说卢瓦尔河地区的口音是最“正确”的(就像美国的内布拉斯加州),当然也是最悦耳的。

                                                                                                                          • 尼克米勒

                                                                                                                          我的父亲住在卢瓦尔大区,靠近黎塞留,直到最近去世。我们还有他的房子。我发现当地方言很容易听懂。

                                                                                                                          • 伊娃

                                                                                                                          我不确定你是否认识兰迪和杰克这对外籍夫妇(他们住在Convention附近),但杰克曾经告诉我,在法国有一个比赛,要求法国人用法语口述,然后写下他们认为自己听到的东西。当我听到这句话时,我对自己除了简短的短语外什么都听不懂的感觉好多了。现在我在学习西班牙语,我已经确定了两种语言的主要问题——那些该死的直接宾语和间接宾语。我理解了这个概念,但当我真正需要理解别人的时候,我从来没有“理解”过。

                                                                                                                            • 希莉娅

                                                                                                                            多好的一篇文章啊!你很好。

                                                                                                                            希莉娅在俄克拉何马州

                                                                                                                              • 阿曼达

                                                                                                                              大卫,多么华丽的帖子和简单可爱的书。我一直喜欢逛字典,主要是看单词的起源(有时非常奇怪),但那些彩色图版,甚至是黑白图版,画得如此漂亮,它们增加了一个全新的乐趣。我也很喜欢旧食谱——再一次喜欢那些彩色盘子。

                                                                                                                                • 珍妮特

                                                                                                                                谁需要看喜剧频道?我总是从你诚实和机智的帖子中得到大笑。很高兴看到你在巴黎的生活没有太多的压力。我喜欢法语,它是如此性感,一个人可以比英语更好地表达自己。哦,明白我的意思了吧。

                                                                                                                                  • 布莱恩·阿尔凯尔

                                                                                                                                  大卫,

                                                                                                                                  你真是个宝贝。谢谢你分享你的世界和你的话语,让我的世界变得更美好、更丰富。

                                                                                                                                  此外,这似乎让学习法语变得更加有趣,即使不是小菜一碟。:)

                                                                                                                                    • 明迪D

                                                                                                                                    我觉得另一本书即将登陆.....

                                                                                                                                      • 阿什利海外公司的阿什利

                                                                                                                                      我喜欢你的那本古董词典,太漂亮了!当我下周到达巴黎时,我也很兴奋能尝试所有的“gibiers”。

                                                                                                                                        • 吉莉安

                                                                                                                                        爱,爱这个帖子——页面很漂亮。值得看看法语-英语字典和英法法语版本之间的大小差异。英语中既有来自拉丁语、日耳曼语的词根,也有来自希腊语的词根——在英语中注意一个单词的两个版本,意思略有不同,这可能是很有趣的,一个与德语/斯堪的纳维亚语的词根有关,另一个来自拉丁语或希腊语的词根。正如你的语言学家在上面的海报上所指出的那样,法国人(直到最近)一直严格地维持着语言的界限,而英语则迅速地从其他词根吸收词汇。此外,法语中的双关语/文字游戏——法语中的同音异义词非常常见,儿童杂志和书籍中充满了你在英语中很少看到的文字游戏——这是一种教孩子识别不同拼写/含义的方法,以便学习法语中正确的阅读/拼写/写作/使用语法。最后一个评论——在法语字典中搜索单词的共轭版本非常困难,这是在法国销售的电子阅读器中引入法语词典花费了这么长时间的部分原因——它不像在英语词典中那样容易索引单词。

                                                                                                                                          • 琳达H

                                                                                                                                          小学法语老师——“你怎么说,‘浴室的灯灭了’?”“圣女贞德”。

                                                                                                                                            • latafiolesucree

                                                                                                                                            你考虑过参加法语语法和发音的正式课程吗?住在法国,有一个说法语的另一半,就像你一样,当然是学习语言的最好方法,但正式的指导真的可以帮助你调整。我发现,学习法国人发声音的机械基础,以及法国人与英语人使用舌头和声带的众多基本不同之处,对于减少你看起来相当浓重的美国口音大有帮助。例如,法国人让他们的声带非常紧张,而说英语的人,尤其是美国人,让他们非常放松——这就是双音化的原因,这是法国人模仿说法语的美国人或英国人的基础。法语也不像英语那样发辅音,他们把舌头放在更靠前的位置,他们用舌头贴着牙齿发出d和t的音,等等。这是一个非常有趣的话题,你可以学着减少你的口音。正规的语法学习可以让你在使用语气和时态时更加自信。

                                                                                                                                              • 马丁

                                                                                                                                              琳达·H说法语是外交语言,因为它的特殊性——我认为法语对外交也很有价值,因为正如大卫指出的那样,法语有很多歧义。

                                                                                                                                              大卫,虽然我尝试了你的一些食谱,但我并不打算吃你做的东西。但我也可以给你读每一篇文章,每一本书。尤其是这篇文章,它比我的尝试好多了!

                                                                                                                                                • 克里斯汀•

                                                                                                                                                什么华丽的书!它们让我想起了我们成长的同一时期的百科全书——我们没有任何当前的版本,只有1913年的一套。不过,我从中学到的地理知识在今天的社会研究课上并没有多大帮助。

                                                                                                                                                我的狗不管你用法语叫它什么,它只是想参观这个“肉室”。

                                                                                                                                                  • Balisand

                                                                                                                                                  是的!我得把我的硬拷贝《牛津词典》翻出来,正如我所猜测的,英语单词“gruel”源自法语“gruau”。一种稀的、颗粒状的汤两者都与中世纪拉丁语grutellum有关,我们也从这个词中得到了“grout”一词。不是语言的?我一直着迷于英语从盎格鲁-撒克逊语和法语中衍生出词汇的方式,法语是他们长久以来的统治者。作物经常作为食物出现——农场的小牛在城堡里被供应时变成了veal (veau),羊变成了mutton (mouton)。有趣的是,据我所知,“cerf”(鹿)从未以任何方式被纳入英语,不像“boeuf”——牛肉,牛,甚至水牛。很棒的帖子,大卫,谢谢你。

                                                                                                                                                    • 吉尔

                                                                                                                                                    英语有很多超过6个时态。至少有12个。

                                                                                                                                                      • 大卫
                                                                                                                                                      万博manbetx

                                                                                                                                                      马丁:法国政客们经常用条件时态说话,因为这给他们留下了很大的回旋余地。我已经开始在博客上这么做了,因为每当我用绝对语气说话时,通常都会有一个声音指出一些不同的东西。所以它涵盖了所有的基础;)

                                                                                                                                                      吉尔:这是根据我写的关于法语动词的书说的,作者是克里斯托弗·肯德瑞斯博士,他是哥伦比亚大学和索邦大学的教授。在第十四页《巴伦周刊》法语动词)。我不是语言学家,只是个面包师,所以我接受了他的解释。

                                                                                                                                                      latafiolesucrée:我在巴黎生活的不同时期都上过法语课。但多说俚语也有好处,即使你无意中学会了很多俚语。

                                                                                                                                                      吉莉安:是的,法国的很多技术(和广告)都在使用英语术语,原因之一是它们更通用。我认为在广告中,人们会觉得它们很机智。

                                                                                                                                                        • 吉娜

                                                                                                                                                        JMS抢先了我一步,但是当一个单词以“é”结尾时,它很可能是一个以“er”结尾的动词时态,这就是为什么它不会出现在字典里。

                                                                                                                                                        对不起!

                                                                                                                                                          • Grubarazzi

                                                                                                                                                          我可以把每一页都裱起来。华丽。

                                                                                                                                                            • 史黛西在美国新墨西哥州

                                                                                                                                                            我对所有这些评论感到惊讶。万博ios客户端他们几乎和大卫的帖子.....一样有趣英语中的关键词是“几乎”。大卫,你是最棒的!你的博客是我关注的为数不多的博客之一。很明显,你有写作的天赋,这是语言的基本运用。谢谢你分享你的烹饪天赋!

                                                                                                                                                              • 焦糖和芙蓉

                                                                                                                                                              精彩的文章!我喜欢字典……我保存了我那本巨大的“小Larousse”,是我在法国上高中时用的。我珍惜它,偶尔瞥一眼。
                                                                                                                                                              可爱的可爱的帖子!

                                                                                                                                                                • Polly-Vous法语

                                                                                                                                                                治疗!非常感谢你的分享,大卫。我收集法语旧词典也有一段时间了,通常只花很少的钱。但我有预感,在这篇精彩的文章受到欢迎后,价格将会上涨。

                                                                                                                                                                  • 珍妮特

                                                                                                                                                                  对我来说,法语最迷人的地方是它的虚拟时态……人们可以用时态来表达不确定/怀疑/情感的想法……也就是说,它的语法结构(我们的大脑用它来描述现实)承认,所说的一切都有客观/主观和内外性的界限,哇,什么?然而,想想看,语言中吸引我的部分对我来说是最难学的。

                                                                                                                                                                  当你注意到法国食谱没有提到剥洋葱皮时,我笑了。我买了一本伊夫·坎德博尔德的烹饪书,记得我被书中假设的和未说的东西震撼了,比如不要让贝恩玛丽煮。或者剥黄瓜皮。(显然,黄瓜总是要去皮的)以及如何准备贻贝。在做汤的时候不知所措字面意思是"扁豆和贻贝的游泳"

                                                                                                                                                                  作为你在remarqué déjà上的大部分读者,《英语词典》是最美丽的。我多么希望它能成为我的藏书室的一部分!

                                                                                                                                                                    • 桑德拉

                                                                                                                                                                    作为一个尝试玩西班牙拼字游戏的人(甚至有不同的字母),我很同情你。让我抓狂的是动词变位,它们让对话变得非常困难!

                                                                                                                                                                      • anne - marie普里查德

                                                                                                                                                                      比有趣还有趣(是这个词吗?)你的幽默感是“无敌的”!现在我不得不在脸上涂上面膜,试图抹去大笑后的皱纹。
                                                                                                                                                                      再次感谢你这篇精彩的散文。

                                                                                                                                                                        • 凯西D。

                                                                                                                                                                        在“更多的单词”的讨论中再补充一点,是的,英语有更多的单词,不管它看起来如何。我是一名翻译(法语>英语),通常我的译文比源文档的单词少。事实是,在法语中要表达与英语中相同的东西需要更多的单词,因为单词必须组合在一起(例如“le chien de ma tante”和“my aunt’s dog”)。然而法语确实适合写诗。拉丁语言很有逻辑,法国人也喜欢指出这一点……但是去想想名词的性别吧……没有韵律和理由。名词不需要性别就能被理解....你做的上下文et ça我的gonfle!!

                                                                                                                                                                        真正有趣的是学习当地的“隐语”。它可以是如此有趣。就像我住的地方有个“篱笆”。常用的词是“la haie”,但当地的隐语是“la bouchure”,如果你想说某人有点不正常,你可以说他们有点“bredin”。事实上,在这里的一个小村庄里有一个“débredinoire”……教堂里有一个石质圣髑盒,里面装着一位圣徒主教的尸骨,有一个凹处,你可以把头放在那里,这样你就可以“débrediner”,或者治愈你的疯狂。我把我所有的亲戚都带到那里。

                                                                                                                                                                          • 凯瑟琳

                                                                                                                                                                          你让我怀念起我母亲的小拉鲁斯了。我忘了所有的插图!

                                                                                                                                                                          我还没有想到用法语玩拼字游戏的所有好处,就时态而言。我想知道我是否可以为家庭使用制定一些外语家规?

                                                                                                                                                                            • 肉类

                                                                                                                                                                            侧道上:随身听?随身听? ?不要和Académie的人过不去。这个几乎被遗忘的小玩意的正确法语名称是baladeur。Fnac是这么标记的(必须),哦,是的。

                                                                                                                                                                                • 大卫
                                                                                                                                                                                万博manbetx

                                                                                                                                                                                它一定通过了检查,因为它确实出现在Larousse马车而且le周结束也在那里。我的天啊!,或者哦,la vache !(天哪!)-正如我们所说……
                                                                                                                                                                                ; )

                                                                                                                                                                                    • 尼克米勒

                                                                                                                                                                                    别忘了“Le夜总会”....作为一名每年夏天都住在布列塔尼(painmpol)的青少年,我每次听到这句话都感到畏缩。

                                                                                                                                                                                  • Lis布罗迪

                                                                                                                                                                                  这是一本漂亮的字典。谢谢楼主分享!我非常喜欢这个帖子。

                                                                                                                                                                                    • 肉类

                                                                                                                                                                                    对我来说,蛋糕上的樱桃是académie对无处不在的慢跑(包括Sarko)的选择:
                                                                                                                                                                                    等一下:“le footing”
                                                                                                                                                                                    在那之后,我有一种强烈的冲动,想做一些掌面动作

                                                                                                                                                                                        • rouquin ricain

                                                                                                                                                                                        @mhs:你在哪里看到学院批准了“le footing”?到目前为止已经出版的第九版,也是最新版,并没有包含“le footing”这个词,如果他们的字典没有包含这个词,那就没有被批准,这并不重要,我几乎可以肯定其他的法语字典都有这个词。

                                                                                                                                                                                        • 格雷琴@ flowercityfoodie.com

                                                                                                                                                                                        这么好笑!这篇文章让我想起了我高中时的法语老师告诉我们的“法语单词警察”,他们决定哪些单词(比如“le sofa”)应该被添加到官方法语词典中。似乎有很多人(尤其是在twitter上)想要加入他们的行列!

                                                                                                                                                                                            • 尼克米勒

                                                                                                                                                                                            我一直喜欢“名字警察”,他们会批准/否决孩子的基督教名字。当你听说一些英国新生儿的可怕名字时......

                                                                                                                                                                                            • 黛比C

                                                                                                                                                                                            这太有趣了,大卫。我现在觉得聪明多了。

                                                                                                                                                                                              • 凡妮莎

                                                                                                                                                                                              谢谢你的这篇文章。我在过去的两个月里一直在上法语课,我很高兴听到我不是唯一一个发现动词变位如此困难的人!

                                                                                                                                                                                                  • 阿兰·德·悉尼

                                                                                                                                                                                                  嗨。
                                                                                                                                                                                                  我也很好。
                                                                                                                                                                                                  我刚学完第一年的法语,一周又一周,我的法语难度都没有降低。一个巨大的挑战。我正在为第一次去法国游学做准备。我要是有一本大卫的字典就好了,这样当我说不出话来的时候,我就可以直接指图片了。

                                                                                                                                                                                                  • 套接的

                                                                                                                                                                                                  我已经学习了5年多的法语(并不是说我很擅长理解任何以法语为母语的人),我很感激能坚持下来,因为les verbes的变化帮助我快速学会了西班牙语(拉丁美洲)。经过la langue的严格学习française, espagnol真的很容易学习;)

                                                                                                                                                                                                    • 安娜

                                                                                                                                                                                                    这么漂亮的书!

                                                                                                                                                                                                      • h . s . gudnason

                                                                                                                                                                                                      它和粗面粉是同源的!还有声名狼藉的丹麦什锦(兼甜点)' Rødgrød med fløde '。

                                                                                                                                                                                                      我看过英文版的丹麦烹饪书,里面把布丁称为“红沙砾”(red grits),这总是让我嘲笑它与美国食物的不协调。

                                                                                                                                                                                                        • 迈克

                                                                                                                                                                                                        我的法语老师已经85岁了,仍然穿着皮裤,他喜欢提醒我们“法语的丰富在于动词”。然后她提醒我们她是比利时人,不是法国人。

                                                                                                                                                                                                            • 大卫
                                                                                                                                                                                                            万博manbetx

                                                                                                                                                                                                            85岁了还穿着皮裤?嗯,有一个笑话——“问:法国十几岁的女孩穿完衣服后会怎么处理她们的衣服?”A:他们把衣服给妈妈穿。”

                                                                                                                                                                                                            我见过女人在海滩上穿Lady Gaga都不好意思穿的衣服。但是在巴黎的大街上,有些人(不是所有人)肯定能做到。

                                                                                                                                                                                                            • 玛丽情人

                                                                                                                                                                                                            哇,好的文章。我喜欢那些古老的图像,这为我寻找类似的安格尔特利弗树立了很高的标准。让我们看看那时候我们是怎么处理食物的。爱你的帖子,希望你的生活是巴黎!

                                                                                                                                                                                                              • 法国厨师阿塞勒

                                                                                                                                                                                                              当我去意大利生活时,我发现在大学里,学生们常常学习他们所谓的“Les 3 français”(三种法语):le français soutenu, le français courant et l’argot (bagnole, fric, baraque…等等…)
                                                                                                                                                                                                              那时候我才真正明白了我们词汇的复杂性;)

                                                                                                                                                                                                                • 留置权

                                                                                                                                                                                                                喜欢这些照片!我想我会买一本法语字典,一本旧的:-)

                                                                                                                                                                                                                  • 巴里

                                                                                                                                                                                                                  Johnny Marr的名字显然是受到J 'en ai marre的启发,如果你仔细想想,Morrissey听起来也有点像“Moi aussi”,也许这有点夸张。

                                                                                                                                                                                                                    • 名叫

                                                                                                                                                                                                                    认为英语的词汇量比其他语言大的想法基本上是一种小把戏。当然,在字典里塞满数百万个大多数人不认识的晦涩、古老和舶来词是很好的,但这并不能真正丰富语言。要说有什么区别的话,那就是英国文学似乎总是充斥着一群学究,他们在词典里翻来觅去,想找出一个价值10美元的词来丰富他们的散文。法语的词汇量对于一个人的一生来说绰绰有余,鉴于新的俚语不断被创造出来的方式,我不认为法国人有任何交流方式枯竭的危险。

                                                                                                                                                                                                                      • Canalcook

                                                                                                                                                                                                                      多美的书啊。谁能想到有这么多不同的跳法?

                                                                                                                                                                                                                        • 克里斯汀

                                                                                                                                                                                                                        这是一个很棒的帖子!感谢分享你的知识和精彩的照片!

                                                                                                                                                                                                                          • 丽莎

                                                                                                                                                                                                                          回复:法语的复杂性。我曾经在酒吧里学过一个有趣的小把戏。让4个法国人用法语写“my name is”。很基本的东西,对吧?你通常会得到4个不同的答案。这让我感到安心,尽管我每天在说他们的语言时犯了很多错误。
                                                                                                                                                                                                                          至于关于英语词汇增多的争论——这是一个可证实的事实,而不是一个定性的判断。我是一名翻译,每天都要处理这些问题。用法语说某事比用英语说某事需要更多的单词。法语的天才之处在于“公式”(les formules),他们用华丽的“循环”(loop-di-loop)来表达我们这些务实的人更直接、更简洁地表达的东西。
                                                                                                                                                                                                                          Vive la区别!

                                                                                                                                                                                                                              • 波比

                                                                                                                                                                                                                              优秀的评论。公式和循环是我最喜欢的部分,美丽的语言。

                                                                                                                                                                                                                              • 帕特丽夏

                                                                                                                                                                                                                              谢谢你这篇令人愉快的文章。我可以花好几个小时翻阅一本旧词典。你的评论一如既往地令人愉快。

                                                                                                                                                                                                                                • 亨利

                                                                                                                                                                                                                                大卫:你的意思肯定不是“如果没有戏剧就不会是法语”吧?:)

                                                                                                                                                                                                                                  • 老虎Shamanges

                                                                                                                                                                                                                                  英语的一个有趣之处在于它吸收新词的能力,尤其是吸收外来词的能力。英语中常用的一些法语单词是à la carte, risqué, abattoir, vignette, potpourri和apéritif。

                                                                                                                                                                                                                                  附言:我喜欢那本书里的插图。完美的浏览

                                                                                                                                                                                                                                    • 莎拉

                                                                                                                                                                                                                                    你好大卫,

                                                                                                                                                                                                                                    对不起,我是语法警察!但在英语中,我们也会变换动词,即使时态相同。所以你上面那个动词“to think”的例子不是相当正确,因为当代词是he/she/it时,动词确实会发生变化。

                                                                                                                                                                                                                                    例如:
                                                                                                                                                                                                                                    我认为
                                                                                                                                                                                                                                    他/她/它的想法年代
                                                                                                                                                                                                                                    你认为
                                                                                                                                                                                                                                    他们认为

                                                                                                                                                                                                                                    当然,它远没有法语复杂!!:)

                                                                                                                                                                                                                                    xox莎拉

                                                                                                                                                                                                                                      • 日内瓦

                                                                                                                                                                                                                                      我觉得这篇文章很不错。除非她是你的朋友,否则她不应该因为一个小小的语法错误而吹毛求疵。
                                                                                                                                                                                                                                      和往常一样,我特别喜欢这些照片。
                                                                                                                                                                                                                                      非常感谢。

                                                                                                                                                                                                                                        • 卡罗尔马克尔

                                                                                                                                                                                                                                        我喜欢这个帖子,就像我喜欢法语一样。蘑菇的图片很可爱。

                                                                                                                                                                                                                                        一个

                                                                                                                                                                                                                                        让大卫的时事通讯发送到您的收件箱!

                                                                                                                                                                                                                                        15987

                                                                                                                                                                                                                                        注册我的通讯,并获得我的免费指南,在巴黎最好的面包店和糕点店…

                                                                                                                                                                                                                                        Baidu